-
1 tuto zatracenou otázku
-
2 accursed
əˈkə:sɪd прил.
1) проклятый Boundary stones were set up and were then regarded as sacred and anyone removing them was accursed. ≈ Были установлены пограничные столбы, которые стали рассматриваться затем как священные, и каждый, кто двигал их, подвергался проклятию. Syn: damned
2) ненавистный, отвратительный, противный Syn: hateful, odious
3) разг. мерзкий, несносный, проклятый this accursed weather ≈ эта отвратительная погода Syn: damnedпроклятый ненавистный, отвратительный (разговорное) мерзкий;
несносный;
- this * noise этот чертов шум;
- this * weather эта мерзкая погода;
- this * rain этот проклятый дождьaccursed ненавистный, отвратительный ~ проклятыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > accursed
-
3 accurst
əˈkə:st = accursedпроклятый ненавистный, отвратительный( разговорное) мерзкий;
несносный;
- this * noise этот чертов шум;
- this * weather эта мерзкая погода;
- this * rain этот проклятый дождьaccurst = accursed -
4 accursed
[əʹkɜ:sıd] a1. проклятый2. ненавистный, отвратительный3. разг. мерзкий; несносный -
5 accidente
m1) (несчастный) случай; происшествие; авария2) мед. осложнение, побочное явление3) разг. припадок, приступ; уст. апоплексический удар4) pl муз. знаки альтерации5) грам. флективное изменение слова6) филос. явление•Syn:••(существительное +) che è; come un accidente разг. — чёрт знает что такоеnon ha fatto un accidente разг. — он ни черта не сделалnon ci capisco un accidente разг. — ни черта не понимаю(che) ti pigli / ti venga un accidente! разг. — чёрт тебя подери!quell'accidente di pigrone mi rompe sempre i carissimi — этот проклятый лоботряс меня просто из себя выводит -
6 accidente
accidènte m 1) (несчастный) случай; происшествие; авария per accidente -- случайно 2) med осложнение, побочное явление 3) fam припадок, приступ; апоплексический удар( уст) 4) pl mus знаки альтерации 5) gram флективное изменение слова 6) filos явление che Х или come un accidente fam -- черт знает что такое( в любом смысле) brutta come un accidente -- (она) страшна как смертный грех urla come un accidente -- орет как сумасшедший non ha fatto un accidente fam -- он ни черта не сделал non ci capisco un accidente fam -- ни черта не понимаю (che) ti pigliun accidente! fam -- черт тебя подери! quell'accidente di... fam -- этот проклятый... quell'accidente di... pigrone mi rompe sempre i carissimi -- этот проклятый лоботряс меня просто из себя выводит -
7 accidente
accidènte ḿ 1) (несчастный) случай; происшествие; авария per accidente — случайно 2) med осложнение, побочное явление 3) fam припадок, приступ; апоплексический удар ( уст) 4) pl mus знаки альтерации 5) gram флективное изменение слова 6) filos явление¤ che è или come un accidente fam — чёрт знает что такое ( в любом смысле) brutta come un accidente — (она) страшна как смертный грех urla come un accidente — орёт как сумасшедший non ha fatto un accidente fam — он ни черта не сделал non ci capisco un accidente fam — ни черта не понимаю (che) ti pigliun accidente! fam — чёрт тебя подери! quell'accidente di … fam — этот проклятый … quell'accidente di … pigrone mi rompe sempre i carissimi — этот проклятый лоботряс меня просто из себя выводит -
8 кырыыстаах
1) злоязычный, способный проклясть, причинить кому-л. беду своим проклятием; кырыыстаах кыраабытын курдук как проклятый (говорится, когда на кого-л. обрушиваются друг за другом неудачи и несчастья; букв. будто проклял несущий проклятие); 2) бран. проклятый, чёртов; бу хара кырыыстаах тыал уҥуортаһаа-рыа суох этот проклятый ветер нам не даст переправиться на тот берег. -
9 rub it in
постоянно напоминать, тыкать носом (в ошибку или какой-либо недостаток): — Yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in!—Да! Я пропустил этот проклятый мяч! Но хватит уже тыкать меня в это носом! постоянно напоминать, тыкать носом (в ошибку или какой-либо недостаток): — Yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in!—Да! Я пропустил этот проклятый мяч! Но хватит уже тыкать меня в это носом!English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > rub it in
-
10 wretched
ˈretʃɪd прил.
1) бедный, несчастный Syn: pitiable, pitiful, miserable
2) плохой, жалкий, никудышный
3) разг. ужасный, отчаянный несчастный, жалкий - to feel * чувствовать себя несчастным - to look * иметь жалкий вид нищенский - * hovel жалкая лачуга - * poverty крайняя нищета( разговорное) отвратительный;
никуда не годный - * weather мерзкая погода - * food отвратительная еда - * health слабое здоровье - he has done a * job его работа никуда не годится ужасный, крайний - * toothache сильная зубная боль - * stupidity ужасная тупость - * insufficiency крайняя недостаточность презренный, гнусный, подлый - * intrigues гнусные интриги( эмоционально-усилительно) противный, несносный - * child! несносный ребенок! проклятый, чертов - I can't find that * umbrella я никак не могу найти этот проклятый зонтик wretched несчастный;
жалкий;
wretched existence жалкое существование, прозябание ~ никуда не годный, никудышный, плохой;
гнусный;
wretched hovel жалкая лачуга;
wretched state of things скверное положение вещей ~ разг. очень сильный, ужасный;
wretched toothache отчаянная зубная боль ~ никуда не годный, никудышный, плохой;
гнусный;
wretched hovel жалкая лачуга;
wretched state of things скверное положение вещей ~ никуда не годный, никудышный, плохой;
гнусный;
wretched hovel жалкая лачуга;
wretched state of things скверное положение вещей ~ разг. очень сильный, ужасный;
wretched toothache отчаянная зубная боль ~ weather мерзкая погодаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > wretched
-
11 wretched
[ʹretʃıd] a1. несчастный, жалкий2. нищенский3. разг.1) отвратительный; никуда не годный2) ужасный, крайний4. презренный, гнусный, подлый5. эмоц.-усил.1) противный, несносныйwretched child! - несносный ребёнок!
2) проклятый, чёртовI can't find that wretched umbrella - я никак не могу найти этот проклятый зонтик
-
12 malora
malóra f (по) гибель andare inmalora а) погибнуть, рухнуть, пойти прахом б) разориться, погореть в) (тж per la malora) пойти по дурной дорожке, покатиться по наклонной плоскости; разориться mandare in malora а) махнуть рукой, забросить, запустить б) послать на верную гибель, погубить в) послать к(о всем) чертям alla malora! -- к черту! della malora -- проклятый, чертов quell'oste della malora -- этот проклятый трактирщик! -
13 malora
malóra f (по) гибель andare inmalora а) погибнуть, рухнуть, пойти прахом б) разориться, погореть в) (тж per la malora) пойти по дурной дорожке, покатиться по наклонной плоскости; разориться mandare inmalora а) махнуть рукой, забросить, запустить б) послать на верную гибель, погубить в) послать к(о всем) чертям allamalora! — к чёрту! della malora — проклятый, чёртов quell'oste della malora — этот проклятый трактирщик! -
14 I can't find that wretched umbrella
Универсальный англо-русский словарь > I can't find that wretched umbrella
-
15 this accursed rain
Общая лексика: этот проклятый дождь -
16 this accurst rain
Общая лексика: этот проклятый дождь -
17 dans son for intérieur
(dans [или en] son for intérieur [или au for de la conscience])Ce premier engagement ne fut guère au goût de Tardivaux. Bien entendu, comme les autres, une fois tiré d'affaire, il fit le malin, le brave, mais en son for intérieur, à l'idée d'y retourner il n'en menait pas large. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это первое сражение пришлось не по душе Тардиво. Конечно, как и всякий другой, когда уже опасность была позади, он выставлял себя ловкачом и храбрецом. Но в глубине души при мысли, что это может снова повториться, ему становилось не по себе.
- Toujours ce maudit individualisme! s'indignait en son for intérieur Michel. À peine la flambée des grèves s'éloigne-t-elle qu'il repousse comme une mauvaise herbe. (J. Fréville, Pain de brique.) — - И всегда этот проклятый индивидуализм! - возмущался про себя Мишель. - Стоит только огню забастовок чуть удалиться, и он начинает расти как сорная трава.
Le père Rouault, en revenant, se mit tranquillement à fumer une pipe; ce que Homais, dans son for intérieur, jugea peu convenable. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Папаша Руо, вернувшись с кладбища, принялся спокойно курить свою трубку. Господин Омэ в глубине души счел это неподобающим.
2) не признаваясь самому себе; втайне от себя самогоDans son for intérieur il s'était abandonné complètement à Vautrin, sans vouloir sonder ni les motifs de l'amitié que lui portait cet homme extraordinaire, ni l'avenir d'une semblable union. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Он страшился признаться самому себе, что полностью отдался на волю Вотрена и даже не хотел отдать себе отчет в том, что толкало к нему этого необыкновенного человека, и к чему могла привести их дружба.
L'absolution d'un laïque pour toutes sortes de péchés de la chair se donne au for de la conscience pour six tournois, deux ducats. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Отпущение любого плотского греха перед судом совести предоставлялось мирянину за шесть ливров или два дуката.
Un artiste comme Christophe, en son for intérieur, ne pouvait pas ne pas être du parti des travailleurs. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Такой художник как Кристоф перед лицом своей совести не мог не стать на сторону рабочих.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dans son for intérieur
-
18 repousser comme une mauvaise herbe
расти как грибы, как сорная трава- Toujours ce maudit individualisme! s'indignait en son for intérieur Michel. À peine la flambée des grèves s'éloigne-t-elle qu'il repousse comme une mauvaise herbe. (J. Fréville, Pain de brique.) — - И всегда этот проклятый индивидуализм! - возмущался про себя Мишель. - Стоит только огню забастовок чуть удалиться, и он начинает расти как сорная трава.
Dictionnaire français-russe des idiomes > repousser comme une mauvaise herbe
-
19 come to loggerheads
уст.(come (fall, get или go) to loggerheads)A stupid thing this, wretched man Rivarez sent in to yesterday's committee. I knew we should come to loggerheads with him before long. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. III) — Еще одна нелепица, которую этот проклятый Риварес представил на вчерашнее заседание комитета. Чувствовал я, что скоро у нас с ним дело дойдет до драки.
-
20 put smb. through the hoop
разг.(put smb. through the hoop(s))подвергнуть кого-л. испытанию, наказать кого-лThat blasted superintendent put me through the hoops again yesterday. Oh, there he is. I with he'd get out the handcuffs and have done with it. (N. Blake, ‘A Question of Proof’, Kenk) — Этот проклятый старший инспектор вчера опять замучил меня допросом. Вот он идет! Лучше бы надел мне наручники, и дело с концом.
This makes the third time I've been late this week. I'm sure to be put through the hoop this time. (SPI) — я на этой неделе третий раз опаздываю. Ну, теперь-то уж мне влетит.
Large English-Russian phrasebook > put smb. through the hoop
См. также в других словарях:
Этот проклятый бронепоезд — Quel maledetto treno blindato … Википедия
Проклятый рай — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии. Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающи … Википедия
Богом проклятый — кто, что. Разг. Экспрес. Заброшенный, запущенный, никому не нужный, отверженный. Какая она ни есть, эта земелька, этот проклятый Богом пригорок по прозванию Голгофа, а вот жаль его, как матери жалко пусть и больного, единственного своего ребёнка… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Мумия, или Рамзес Проклятый — У этого термина существуют и другие значения, см. Мумия (значения). Мумия, или Рамзес Проклятый The Mummy, or Ramses the Damned … Википедия
Бесславные ублюдки — Об итальянском фильме 1978 года см. Этот проклятый бронепоезд. Бесславные ублюдки Inglourious Basterds … Википедия
Халладж — Ислам История ислама Столпы вер … Википедия
Халладж, Мансур — Ислам История ислама Столпы вер … Википедия
Легкошкур, Фёдор Антонович — Фёдор Антонович Легкошкур 200px Период жизни 2 апреля 1919(19190402) 21 июля 1996 Место рождения село Хорошее Петропавловского района Днепропетровской области Место … Википедия
Список фильмов о Второй мировой войне — Фильмы о Второй мировой войне кинематографические работы, рассказывающие о событиях Второй мировой войны (ВМВ), или действие которых развивается во время Второй мировой войны. Также фильмы, действие которых происходит во время Великой… … Википедия
Мемориал «Левашовская пустошь» — Кладбище Левашовское мемориальное кладбище Левашовская пустошь Памятник «Молох тоталитаризма» … Википедия
Система защиты — (protection and advocacy system) – в ряде стран – система, когда адвокаты имеют возможность защищать права пациентов во время обследования и лечения. В ряде стран система защиты касается и прав психиатрических пациентов. Заметим, что особенно в… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике